Connectingcontent: Content und Übersetzung verbinden
Sie möchten den Datenaustausch zwischen Ihren Content Repositorys wie CMS, ERP, PDM, PLM, DMS usw. und Ihrer Lokalisierungswelt automatisieren? Sie müssen fehleranfällige Prozessschritte eliminieren? Sie wollen das Projektmanagement beschleunigen, standardisieren und damit Zeit und Geld sparen? Dann ist Connectingcontent die richtige Wahl für Sie! Mit unserer smarten Middleware automatisieren Sie sich wiederholende Logistik- und Routineschritte vollständig.
Kontaktieren Sie uns
Einfach und intelligent
Automatisieren und standardisieren. Prozesse beschleunigen und Fehlerquellen eliminieren: Ihre Wunschliste umfasst diese und weitere, ähnlich gelagerte Punkte? Falls Sie im Bereich Übersetzung und Content tätig sind, haben wir sehr gute Neuigkeiten: Connectingcontent macht z.B. den Datenaustausch zwischen den Systemen, mit denen Sie Ihre Inhalte erstellen und verwalten, und Ihrer Übersetzungssoftware verlässlich einfach und schnell.
Weiters beinhaltet Connectingcontent als Middleware eine spezielle Logik, die normalerweise in CAT-Tools nicht vorhanden ist, beispielsweise das Einreihen von Projekten in eine Warteschlange auf Basis von Datum/Uhrzeit oder Volumen. Außerdem können Sie externe Tools oder Skripte ausführen, um Quell- oder Zieldateien zu bearbeiten oder externe Systeme aufzurufen, um die Dateien weiter zu verarbeiten oder zusätzliche Informationen abzufragen. Mit dem integrierten Dateiparser können Sie prozessrelevante oder andere Metadaten aus den Eingabedateien abrufen und diese für Automatisierung, E-Mail-Versand oder Reporting zur Verfügung stellen.
Das integrierte Benachrichtigungssystem von Connectingcontent informiert alle Beteiligten kontinuierlich über alle laufenden Prozesse und deren Status.
Automatisieren leicht gemacht – und stark in Standards
Sie konfigurieren Connectingcontent intuitiv über eine grafische Benutzeroberfläche. Einmal konfiguriert, läuft Connectingcontent reibungslos als Windows-Dienst auf einem Server und automatisiert Ihre Übersetzungsprojekte. Die für die Automatisierung und Übersetzung benötigten Daten und Metadaten werden über fünf verschiedene Gateways zwischen den Content Repositorys und Connectingcontent hin und her übergeben:
- Überwachte Ordner (Watched Folders)
- COTI
- TAPICC
- Connectingcontent Web Portal
- Third Party Connectoren
Watched Folder
Sobald eine Datei in einem überwachten Ordner abgelegt wird, liest Connectingcontent die für die Prozesssteuerung benötigten Metadaten aus und startet den passenden, von Ihnen vorkonfigurierten, Workflow.
COTI
Connectingcontent beherrscht den COTI- Standard in allen drei Stufen: COTI Level 1 ist ein einfacher, dateibasierter Ansatz, COTI Level 2 ein auf Watched Foldern basierender Automatismus und COTI Level 3 eine komplette, tief integrierte API-Anbindung. COTI wurde vom DERCOM, dem Verband deutscher Redaktions- und Content Management System Hersteller, entwickelt und standardisiert den Metadatenaustausch zwischen CMSs und CAT-Tools.
TAPICC
Web Portal
Sie starten Übersetzungsaufträge einfach via Web-Portal und Browser. Erledigte Aufträge kommen ins E-Mail-Postfach oder werden vom Portal heruntergeladen.
Connectoren
Connectingcontent kann über die API oder über TAPICC auch Third Party Connectoren anbinden, um die Integration in verschiedenste Systeme wie CAT-Tools, CMS, diverse Content-Speicher, verschiedene Front-Ends und Geschäftsanwendungen zu ermöglichen. So können Sie etwa Inhalte aus WordPress, Typo 3, den Adobe Experience Manager oder auch Drupal mit Ihrer RWS Übersetzungssoftware lokalisieren.
Vorteile der Automatisierung mit Connectingcontent
- Unterstützung von Trados Studio, GroupShare und WorldServer
- Funktionierende Workflows
- Individuell anpassbar
- Entlastetes Projektmanagement
- Zeit- und Kostenersparnis
Unsere weiteren Produkte
Terminologie
Sie wollen Terminologie in Ihrem Unternehmen professionell managen und dabei allen einen möglichst einfachen Zugang ermöglichen? Dann sind Sie bei Kalcium Quickterm richtig!
Verifizierung
Wie überprüfen Sie, ob die firmenweite Terminologie auch wirklich in allen Dokumenten eingehalten wird? Das geht einfach und schnell mit Kalcium Checkterm.
Übersetzerrückfragen
Übersetzerrückfragen finden Sie mühsam? Mit Smartquery organisieren Sie Rückfragen mühelos, verwandeln sie in nachhaltiges Wissen und steigern die Qualität der Übersetzungen und Ausgangstexte.
Qualitätsmanagement
Mit der kollaborativen Web-Plattform Globalreview machen Sie Qualitätsmanagement einfach und nachhaltig zum fixen Bestandteil Ihres Lokalisierungsprozesses und steuern die Sprachqualität strategisch.
Sie wollen mit Connectingcontent intelligent automatisieren?
Dann vereinbaren Sie ein unverbindliches und kostenlose Erstberatungsgespräch! Wir freuen uns auf Ihre Fragen zu den Automatisierungsmöglichkeiten von Connectingcontent!
Kontaktieren Sie uns